adiós

jueves, 1 de mayo de 2014

Concurso de micronarraciones: La(s) ausencia(s). Francés (15)

Vous nous avez quittés un frais matin  d'été. Trop souvent, presque tous les jours, une boule dans la gorge nous rappelle de votre absence. Votre cage, vide, toujours à la même place.

Traducción

Nos dejaste una fresca mañana de verano. Demasiado a menudo, casi todos los días, un nudo en la garganta nos recuerda tu ausencia. Tu jaula, vacía, sigue en el mismo lugar.

Miguel Ángel Gracia García

No hay comentarios:

Publicar un comentario