sábado, 15 de diciembre de 2012

La muerte y la doncella, el poeta y la muerte. Cuando la librería americana de París (Shakespeare and company) cierra sus puertas y las cosas de Nicanor Parra


La doncella:
¡Lárgate, ah, lárgate!
¡Vete, cruel esqueleto!
¡Soy aún joven, sé amable y vete!
¡Y no me toques!
La muerte:
¡Dame tu mano, dulce y bella criatura!
¡Soy tu amigo y no vengo a castigarte!
¡Confía en mí! ¡No soy cruel!
¡Déjate caer en mis brazos y dormirás plácidamente!
Matthias Claudius 1740-1815


La verdad es que no sé mucho sobre este corto. Leo que la historia es simple, parecida a una anécdota entre vecinos de rellano, como cuando en noche buena te vas a casa deldenfrente porque te has quedado sin limones, te los da, pero a cambio se acuerda de pedirte un poco de perejil. Tan simple como eso, aunque a otro nivel: Spike Jonze conoció a Olympia Le-Tan (los libros del vídeo son, en realidad, los bolsos que diseña), y le pidió una tapas bordadas de  El guardián entre el centeno para colgarlas en su casa. La diseñadora aceptó, pero a cambio le pidió una película, que acabó siendo este cortoMourir Auprès de Toi. La primera que lo vi fue en un facebook amigo, deprisa y corriendo, y me pareció enclenque el tratamiento del tema de la visita de la muerte a la doncella, que tiene la lejana referencia del rapto de Perséfone, con la que, por cierto, comparto el gusto por los granos de granada. También me resultó todo demasiado mono, con demasiados libros mezclados de por medio, un cocktail sin demasiado cuerpo,  a mayor gloria de la diseñadora de bolsos. Pero no deja de tener gracia esa muerte medio boba, que mata sin querer y que sin mérito alguno se liga a la pelirroja.



Algo parecido a la experiencia del corto me pasó con la librería que aparece al principio del corto, La Shakespeare and company, de París. Legendaria donde las haya, aunque no sea la que fundó S. Beach, hay algo en ella de demasiado previsible en su desorden, en la saturación de sus estanterias, en los personajes que la pueblan, como si el efecto turifel, ese que hace que lo excesivamente reproducido en foto pueda ser verdaderamente visto en directo, pudiera afectar incluso a quien no ha visto nunca fotografiado el objeto antes de plantarte frente a él. Miro las pocas fotos que hice allí, intentando redescubrir la fuerza de la llamada que me llevó a acercarme, muerto de hambre, cansado, andando desde Orsay como un turista más, y tan solo en las tulipas verdes sin bombilla de la lámpara encuentro un poco de la magia que me esperaba.





Caigo, sin embargo, medio por casualidad, quizá porque leo que el dueño de la librería hablaba español con acento sudamericano, de bruces en el estupendo poema de Parra:

EL POETA Y LA MUERTE

A la casa del poeta 
llega la muerte borracha 
ábreme viejo que ando 
buscando una oveja guacha

Estoy enfermo - después 
perdóname vieja lacha

Ábreme viejo cabrón
¿o vai a mohtrar I'hilacha? 
por muy enfermo quehtí 
teníh quiafilame I'hacha

Déjame morir tranquilo 
te digo vieja vizcacha

Mira viejo dehgraciao 
bigoteh e cucaracha 
anteh de morir teníh 
quechame tu güena cacha

La puerta se abrió de golpe: 
Ya - pasa vieja cufufa 
ella que se le empelota 
y el viejo que se lo enchufa
               
de Hojas de parra (Santiago, Ganímedes, 1985)

(El poema recitado por N. Parra)

Y a pesar de que me pierdo parte del sabor a causa de mi desconocimiento del español de Chile, me quedo encantado con el trato entre estos dos viejitos. Nada de doncellas seductoras de la muerte, sino la historia canónica, la de la llegada de la guadaña a casa de quien sea y, previo buen rato pasado juntos, despedida definitiva de estos pagos. Será la edad...Hasta el video zarrapastroso que encuentro me gusta.


El programa del concierto del coro de la E.O.I., 1 (Zaragoza), del próximo martes, 18 de diciembre.


image
image

PROGRAMA

Tu scendi dalle stelle
Arreglo D. Bosi


Tu scendi dalle stelle o Re del cielo,
e vieni in una grotta al freddo e al gelo,
e vieni in una grotta al freddo e al gelo.
O Bambino mio divino, io ti vedo qui a tremar.
O Dio beato! Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
A te che sei del mondo il Creatore,
mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
Mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
Caro eletto pargoletto, quanta questa povertà
più mi innamora, giacchè ti fece amor povero ancora.
Giacchè ti fece amor povero ancora.

It came upon de midnight clear
Melodía popular


It came upon the midnight clear,
That glorious song of old,
From angels bending near the earth,
To touch their harps of gold:
"Peace on the earth, goodwill to men,
From heaven's all-gracious King."
The world in solemn stillness lay,
To hear the angels sing.
Still through the cloven skies they come,
With peaceful wings unfurled,
And still their heavenly music floats
O'er all the weary world;
Above its sad and lowly plains,
They bend on hovering wing,
And ever o'er its Babel sounds
The blessèd angels sing.

V lesu rodilas yolochka
Leonid Bekman


V lesu rodilas yolochka,V lesu ona rosla,
Zimoy I letom stroynaya,Zelyonaya byla.
Metel’ ey pela pesenku «Spi, yolochka, bai-bai!»
Moroz snezhkom ukutyval: «Smotri, ne zamerzay!»
Trusishka zayka seren’kiy Pod yolochkoy skakal
Poroyu volk, serdityi volkRys-tso-yu probegal
Chu! Sneg po lesu chastomu
Pod polozom skripit
Loshadka mokhno-nogaya Toropitsa, bezhit
Vezet loshadka drovenkia v drovnyah muzhichok
Srubil on nashu yolochku Pod samyi koreshok
I vot ona naryadnayana prazdnik k nam prishlaI mnogo,
mnogo radosti Detishkam prinesla.

Maria durch ein dornwald ging
Melodía popular


Maria durch ein Dornwald ging, Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging, der hat in sieben Jahr kein Laub getragen. Jesus und Maria.
Was trug Maria unter ihrem Herzen? Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen, das trug Maria unter ihrem Herzen. Jesus und Maria.

Corre, corre al portalico
Armonización R.P. Germán Prado


Corre, corre al portalico que ha nacido el chiquitito.
Yo he de llegar primero, el primero lo he de ver
María, Jesús y el santo José.
Angelicos son del cielo y pastores los del suelo.
Al portal ya van llenando de canciones y de luz.
María, Jesús y el santo José.
A las doce de la noche yo llamé a grandes voces.
Al portal debéis ir todos, allí pronto os quiero ver.
María, Jesús y el santo José.

Voi sur ton chemin
B. Coulais


Vois sur ton chemin gamins oubliés égarés
donne leur la main pour les mener
vers d'autres lendemains.
Sens au coeur de la nuit l'onde d'espoir
ardeur de la vie sentier de gloire.
Bonheurs enfantins trop vite oubliés effacés
une lumière dorée brille sans fin tout au bout du chemin.
Sens au coeur de la nuit l'onde d'espoir ardeur de la vie
sentier de la gloire.

Il est né le divin Enfant
Ber Joosen


Il est né, le divin Enfant,
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Il est né, le divin Enfant;
Chantons tous son avènement!
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les Prophètes;
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps.
Ah! qu'll est beau, qu'il est charmant,
Que ses grâces sont parfaites!
Ah! qu'll est beau, qu'll est charmant,
Qu'il est doux le divin Enfant!

Cantique de Noel
Adam Adolphe


Minuit chrétien, c'est l'heure solennelle
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous,
Pour effacer la tache originelle
Et de son père arrêter le courroux :
Le monde entier tressaille d'espérance
A cette nuit qui lui donne un sauveur
Peuple, à genoux attends ta délivrance,
Noël ! Noël ! Voici le Rédempteur !
Noël ! Noël ! Voici le Rédempteur !

I wonder as I wander
Villancico apalache


I wonder as I wander out under the sky,
How Jesus the Savior did come for to die.
For poor on'ry people like you and like I...
I wonder as I wander out under the sky.
When Mary birthed Jesus 'twas in a cow's stall,
With wise men and farmers and shepherds and all.
But high from God's heaven a star's light did fall,
And the promise of ages it then did recall.

Serhiy Polyvka, destacado pianista natural de Ucrania. Cuenta con la titulación de grado medio y superior de piano.
Entre su dilatada experiencia se destacan los años trabajados en su país de origen como pianista acompañante en la Capilla estatal de los chicos de Dudaryk y como profesor de piano en la Universidad de Volyñ.
También como pianista acompañante trabajó en las ediciones de 2005 a 2009 del concurso internacional T.I.M.
En España continúa su labor como docente ya sea como profesor de piano o lenguaje musical.


Pilar Marqués, natural de Zaragoza, conjuga en su experiencia profesional su vertiente como cantante solista y de directora de coro. Ha actuado con diversas asociaciones musicales españolas e italianas en obras como Krönungmesse (Mozart), Beatus Vir (Vivaldi), Messe Solennelle de Sta Cecilia (Gounod) Weihnacht-Oratorium (Saint-Saens, Mathaus Passion, (Bach). Especial mención merece su participación en la temporada de Ópera con el coro del Palau de les Arts Reina Sofia de Valencia, bajo la dirección de Lorin Maazel.
En la actualidad, dirige también el coro del Colegio Alemán de Zaragoza.

miércoles, 12 de diciembre de 2012

Agorero: ¡Ni siquiera Paris les va a quedar!

 

El pasado, decía Proust, no solo no es fugaz, es que no se mueve de sitio. Con París pasa lo mismo, jamás ha salido de viaje. Y encima es interminable, no se acaba nunca.

Vila-Matas, Enrique, París no se acaba nunca, 2003, Anagrama, p. 20

 

12102012324

Concierto del coro de la E.O.I., 1, de Zaragoza. Villancicos del mundo.

 

image

  CONCIERTO
  DEL
    CORO
DE
LA
ESCUELA DE
    IDIOMAS DE
ZARAGOZA

 

SALÓN DE ACTOS DE LA E.O.I Nº 1
Piano Serhiy Polyvka
Directora Mª Pilar Marqués Fernández

VILLANCICOS DEL MUNDO

MARTES 18 DE DICIEMBRE DE 2012 A LAS 19:30. Entrada gratuita.

Otras entradas sobre el coro:

Clica aquí.

lunes, 10 de diciembre de 2012

Prohibición para la ciudadanía. ¡Pero, Ud. qué se había creído! Muestrario de invierno, entretiempo y verano.

 

Qué se había creído en invierno.

image

 

Y en verano:

photo

 

photo (2)

Se acerca el invierno, reedición de entradas taciturnas.


Sweet Thames like a patient etherized upon a table
(Fuente de las imágenes)




















Sweet Thames run softly, till I end my song.
The river bears no empty bottles, sandwich papers,
Silk handkerchiefs, cardboard boxes cigarette ends
Or other testimony of summer nights. (T.S. Eliot)



Pero vendrán tiempos mejores y volveremos a sur de Francia: