miércoles, 6 de febrero de 2013
La niña y la pompa de Jabón, de Pilar Giambanco. Todos los materiales de una “poétique de l’et cætera”.
“¡Honor a los artistas!, que avanzan en lo arbitrario y dejan tras ellos la necesidad” (Paul Valéry, Cuadernos, 1984-1945)
Las variaciones artísticas en torno a un tema tienen algo de lo que U. Eco llama listas prácticas (lista degli invitati per una festa, catalogo di una biblioteca, inventario degli oggetti di un luogo qualsiasi…) y mucho de lo que llama listas poéticas.
Las listas prácticas tienen tres características básicas: una función referencial; son listados de objetos realmente existentes y conocidos y, como tales, son finitas; por último, non son alterables, “nel senso che sarebbe scorretto oltre che insensato aggiungere nel catalogo di un museo un quadro che non vi fosse conservato”. (Vertigine della lista, Eco, Umberto, Bompiani, 2009, p., 113. Ed. en español, Ed. Lumen, 45 €).
Las listas poéticas sobrepasan la función referencial y reinventan los confines que hay entre los objetos. En el caso de las variaciones sobre un tema, juguetean con esos confines, se apoyan en ellos para hacer cabriolas sobre una base con respecto a la cual se mantiene unidas mediante un hilo de oro. Pero las mejores variaciones sobre un tema no se basan en el mero ingenio, sino, como que diría Valéry, crean una especie de necesidad que ellas mismas satisfacen, de forma que la repetición se hace deleite, un deleite mayor en la medida en que se pone de manifiesto tanto el parecido como la diferencia, un deleite que tiene algo de matemático y de melancólico. Al fin y al cabo, como decía quien hizo una reseña en francés del libro de Eco, “Pour qu’il y ait liste, il faut cependant un rapport entre ses éléments, aussi éloigné, biscornu, inattendu soit-il”. (Fuente). Si la la relación entre los elementos es muy estrecha, pero lleva a soluciones inauditas, se produce el milagro de lo único y múltiple.
Javier Brox
Enlace ala página web de Pilar Giambanco
...la luna se hizo sitio en el desorden de la noche
En el desorden de la noche
Igual que una mujer curiosa
A todos se adelanta entre la multitud. (Sin título, 1937)
Cuadernos (1894-1945) , P. Valéry, Edición de A. S. Robayna, Trad. de M. Privat, F. Sáinz y A. S. Robayna, galaxia Gutemberg, 2007, p, 485.
Lee las condiciones del viaje y vete al sur en primavera con el departamento de francés.
I read, much of the night, and go south in the winter (The waste land, T. S. Eliot) (Leo, casi toda la noche, y en invierno me marcho al Sur. Trad.: Agustí Bartra)
Algunas fotos de lo que se podrá ver:
martes, 5 de febrero de 2013
Los indignados, los resistentes, los que no están de acuerdo y dicen la verdad, los que no cierran los ojos ante lo que ven...
El crepúsculo de los ídolos, F. Nietzsche
lunes, 4 de febrero de 2013
Pues sí, ya está casi aquí otra vez Coetzee
Entradas sobre Coetzee:
- Y el séptimo día el gran Coetzee sonrió
- Identidades. Las tarjetas de visita y la ecuación de Coetzee: “JB ≠ yo”
- Rincón del cagnolino rampante (1). El primer perro de Coetzee.
- BANNED: Books you could have been jailed for reading. Dime lo que prohíbes y te diré lo que temes:
- Rincón de las versiones: Las hojas secas, autumn leaves, les feuilles mortes.
domingo, 3 de febrero de 2013
Con noticias de Gurb/Sin noticias de Gürtel
20.1.2013
Gurb ha aparecido por sorpresa en uno de los grupos de estudiantes de italiano. Dice que estudiar una lengua extranjera es su última opción para parecer normal. Me sorprendo, porque apenas sabe hablar español, pero no digo nada. Se toma las clases bastante en serio y solo le pillo cinco o seis veces mandando mensajes por What’s up there a una gurbita . Le digo que no se preocupe, que mandar mensajes en clase es lo más normal. Me dice que también juega a Mezcladitos con su novia y me guiña un ojo, el último gesto que ha aprendido a hacer. Quizá esté intentando dar un doble sentido al nombre del juego, aunque me extrañaría, dada la libertad de costumbres de su planeta. Tengo que decír a su padre que se ha matriculado conmigo. Hace años que no nos vemos, pero el afecto entre nosotros sigue vivo.
24-1-2013
Hoy, Gurb, a la salida de clase, estaba algo disgustado. Decía que entre Gurb y Gürtel hay poca diferencia. Desde luego, tal y como pronuncia él, las dos palabras se parecen. Le digo que no se enfade, pero no se tranquiliza. Tan ingenuo como es, tiene miedo a caer mal a sus compañeros. Además, está muy impresionado desde que vio una película italiana que se titula La meglio gioventù. Yo les había explicado a los alumnos algo sobre Tangentopoli, aquellos procesos que pusieron a la luz una sistema de corruptelas entre políticos y empresarios –“emprendedores”, musitó Gurb cuando vino a que le repitiera la información, porque no se había enterado. “Empresarios”, insistí yo, con un poco de mala leche-. Les dije a los chicos que lo que estaba pasando aquí me recordaba aquello y que en Italia a unos cuantos les costó la carrera y tenerse que refugiar en el sector privado, en el que, sin duda, por desgracia, a la hora de mangar se vive peor.
28-1.2013
El chaval ha transcrito y traducido una escena de La meglio gioventú en la que un personaje habla sobre cuánto le gustaría que la política y la economía fueran transparentes como caja de cristal y pone como ejemplos algunos países Dinamarca, Suecia… Le digo que quizá hace unos años, pero que la socialdemocracia ha cambiado mucho. Se ha asustado cuando ha oído la palabra socialdemocracia, pero se la ha apuntado en un cuadernillo con un gesto que me recuerda a su padre. Le digo que me informe de las conclusiones a las que pueda llegar, que el tema tiene miga. Me dice que cuando era un bebé su papá le contaba cuentos de la Segunda internacional y de la Tercera, pero en seguida se hace un pequeño lío, porque no tenía ni idea de lo que eran hasta hace poco.
Me hace entrega de su traducción de la escena que decía:
- Mi sueño es uno de esos países como Dinamarca, Suecia, Holanda. Son países que parecen cajas de cristaI. El ciudadano pasa por delante y mira lo que hay dentro. ¡Ea, ea, ea! Mi sueño es tener bancos trasparentes, una bolsa trasparente, la política, la economía, así, la política, la economía, todo se hace trasparente. ¡Guapo, guapo, guapo! Me parece que se ha quedado frito. ¡Mira a ver!
- ¡Eh, todavía no, casi!
- ¡Míralo! ¿Qué pasa hoy, mi niño?
- Nota las novedades, yo, Sara, ha oído otras voces y ha visto caras que no conocía. Dámelo, venga, que soy un experto.
- Pero si está dormido.
- ¿Dormido?
- ¡Ea, ea!
- ¡Despacio, despacio!
- …
- Qué decías antes, las cosas trasparentes, no. Muy bien, ¿pero según tú, es posible?
- Claro que sí, si lo hacen los demás, también podemos hacerlo nosotros.
- ¿Ya, pero a los italianos tu crees que les gustan las cosas trasparentes? Yo creo que te engañas.
Gurb me pide que le corrija la traducción y me da la dirección web de la escena, que enlazo aquí por si alguien quiere verla. Yo creo que la traducción la ha hecho con mucha ayuda, pero lo importante, sin duda, es el interés que se está tomando. Le ha impresionado mucho que mientras los personajes hablan de la transparencia estén intentado dormir a un bebé. No quiero ni imaginarme la escena opuesta, el padre corrupto con la cartera llena de billetes de 500 euros, bueno, llena o con dos o tres billetes gordos, que no a todos les llega para ir a Suiza. El padre corrupto, dando potitos a su hijo y el niño sin enterarse de nada.
1-2-2013
Gurb ha estado cotilleando en una red social. Red social, vaya nombre, me recuerda a Club recreativo, Círculo cristiano o Sala de baile. ¡Seré tonto! Me trae unos geroglíficos que ha sacado de facebook para que se los explique. Muy excitado, me da un papel con estos dibujos:
$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] $̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅] [̲̅$̲̅(̲̅500)̲̅$̲̅
☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒☒
✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉✉
✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€ ✉€
....................../´¯/)
....................,/¯../
.................../..../
............./´¯/'...'/´¯¯`·¸
........../'/.../..../......./¨¯\
........('(...´...´.... ¯~/'...')
.........\.................'...../
..........''...\.......... _.·´
............\..............(
..............\.............\...
Sinceramente, no sé qué decirle. Le remito a la rueda de prensa del presi, aunque sé que le va a a servir de poco y va a salir más confundido. En cuanto al dedo, me pongo repipi y le recuerdo que ya M. Cattelan hizo una escultura semejante para ponerla delante de la Bolsa de valores de Milán. Le llevo al ordenador y le enseño la foto. Me pregunta si con ese gesto se puede resumir lo que nos están haciendo o lo que querríamos que les pasara a ellos. Le digo que, en mi opinión, las dos cosas, que la gente está muy harta.