adiós

martes, 29 de abril de 2014

Concurso de micronarraciones: La(s) ausencia(s). Francés (8)

Depuis que tu as été admis dans l'hôpital en février je savais que tu ne retournerais pas chez nous. À ce moment là j'ai senti déjà ton absence.
Même s'il y avait trois ans que tu avais des absences, cette fois, c'était diffèrent.
Nous avons passé des difficultés, surtout parce qu'accepter que tu n'étais pas la même personne qu'avant c'est très dur.
Malheureusement, mon père n'a pas pu vaincre à sa maladie maudite qui a détruit sa mémoire, son illusion et sa gaieté.
En dépit de tout je me souviendrai de toi toute ma vie et tu resterais par toujours dans mon cœur.

Traducción

Desde que ingresaste en el hospital en febrero, yo sabía que no volverías a casa con nosotros. En ese momento ya sentí tu ausencia.
Aunque hacía tres años que habías perdido memoria, esta vez era diferente.
Hemos pasado dificultades, sobre todo porque aceptar que no eras la misma persona que antes es muy muy duro.
Desgraciadamente, mi padre no ha podido vencer a su enfermedad maldita que ha destruido su memoria, su ilusión y su alegría.
A pesar de todo, yo te recordaré toda mi vida y permanecerás por siempre en mi corazón.

Marta Muñoz Villar

No hay comentarios:

Publicar un comentario