adiós

jueves, 24 de abril de 2014

Concurso de micronarraciones: La(s) ausencia(s). Ruso (2)

Отсутствие

Каждое утро старик входит в больницу, пересекает холл и направляется к лифту, поднимается на пятый этаж и медленно идет по коридору. Ровно в десять часов он входит в комнату для посетителей и подходит к окну, возле которого сидит старуха. Он садится рядом с ней и начинает говорить, показывает ей фотографии и читает старое письмо, которое он достал из кармана. Но она остаётся неподвижной, с потерянным взглядом. Она полностью погружена в свой внутренний мир, о котором знает только она. У нее отсутствует блеск в глазах, она не издает ни единого звука, ее руки лежат неподвижно на коленях. В десять тридцать, когда звенит звонок, старик встает, целует свою жену и ласково прощается с ней до следующего дня.
Сегодня медсестра спросила его: «Почему Вы приходите каждый день, если она даже не узнает Вас?» Старик ответил: «Я это делаю не для нее, я это делаю для себя и буду делать это, пока смогу помнить о ней.

Traducción

Cada mañana el anciano caballero llega al hospital, atraviesa el hall y se dirige al ascensor, sube hasta la quinta planta y lentamente recorre el pasillo. A las diez en punto, entra en la sala de visitas y se acerca a una anciana que está sentada cerca de una ventana. Se sienta al lado de ella y comienza a hablar, le enseña fotografías y lee una vieja carta que ha sacado de su bolsillo. Pero ella permanece inmóvil con la mirada perdida, absorta en su mundo interior que sólo ella conoce. Ausencia de brillo en sus ojos, de sonido en sus labios y de movimiento en sus manos. A las diez y media, después de sonar el timbre, el anciano se levanta, besa a su mujer y cariñosamente se despide de ella hasta el día siguiente.
Hoy una enfermera le ha preguntado. - ¿Por qué viene todos los días si ella ni siquiera le reconoce?. El anciano le responde. – No hago esto por ella, lo hago por mí y seguiré haciéndolo mientras sea capaz de recordarla.

María Alloza Sanz

No hay comentarios:

Publicar un comentario