Nos conocimos en enero, y el día 14 de abril de 2011 será el día en que finalice quizá una primera etapa contigo, esta vez en un concurso, luchando contra ti, contigo y por ti. Eres tanto mi adversaria como mi compañera. Eres grande, poderosa, pero me encanta entrenar contigo, practicar y hablar, pensar y escribir; ya eres una parte de mí y, paso a paso, nos hemos conocido y entendido mejor.
Por ti he escrito esta carta, gracias a que ya nos comprendemos tan bien después de tres meses, mi lengua, español.
Traducción
Wir haben uns im januar kennengelernt, und am 14. April 2011 wird wohl der erste Tag sein, wann vielleicht eine erste Etappe mit dir genommen sein wird, dieses mal in einem Wettbewerb, kaempfend gegen dich, mit dir und fuer dich. Du bist sowohl meine Gegnerin als auch meine kampfesgenossin. Du bist gross, maechtig, aber mir gefaellt es sehr, mit dir zu trainieren, zu ueben und zu sprechen, zu denken und zu schreiben; du bist schon ein Teil von mir und Schritt fuer Schritt lernen wir uns besser kennen und verstehen uns besser.
Fuer dich habe ich diesen brief geschrieben, danke, dass wir uns nach drei Monaten schon so gut verstehen, meine spanische Sprache.
Felix Hagemeister
No hay comentarios:
Publicar un comentario