adiós

martes, 8 de abril de 2014

Concurso de micronarraciones: La(s) ausencia(s). Alemán (1)

ABWESENHEIT

Für mich ergibt sich eine Abwesenheit, wenn jemand oder etwas nicht an dem Ort ist, wo es sein sollte.
- Eine wichtige Abwesenheit in meinem Leben? Freunden, welche sich aus meinem Leben entfennet haben; mein Onkel, der gestorben ist,… aber im Allgemeinen bin ich glücklich und ich vermisse niemand besonders.
- Eine wichtige Abwesenheit in meiner Umgebung? Aktuell, die Liebenswürdigkeit,… weil die Gesellschaft, im Allgemeinen, sehr überempfindlich ist. Ich vermisse die Gastfreundschaft, das gute Benehmen und die Mitarbeit der Leute auf der Strasse, in der Schlange im Supermarkt, an der Bartheke.
- Abwesenheit von einem Wort? Adoptionort, heisst auf Spanisch, zum Beispiel Adoptionzentrum, aber ist es kein Wort, dass dies Vorstellung wiedergeben.
- Abwesenheit von einem Gefühl? Hoffentlich hatte ich Abwesenheit von “Besorgnis”, aber es ist unmöglich.
Hoffentlich konnte wir, dass wir kein Abwesenheit von Glück haben, sagen.

Traducción

AUSENCIAS

Para mí las ausencias se producen cuando alguien o algo no está en el lugar que debería estar.
- ¿Una ausencia importante en mi vida? Amigos que la vida ha alejado de mí, mi tío fallecido… pero en general soy afortunada y no echo en falta a nadie, especialmente.
- ¿Una ausencia importante en mi entorno? Hoy en día, la amabilidad… porque la sociedad, en general, está muy susceptible. Echo en falta la hospitalidad, la educación y la colaboración de la gente en la calle, en la cola del supermercado, en la barra de un bar…
- ¿Ausencia de una palabra? Adoptadero, en español es centro de adopción, pero no hay una palabra que recoja ese concepto.
- ¿Ausencia de un sentimiento? Ojalá tuviera ausencia de “preocupaciones”, pero me resulta imposible.
Ojalá pudiéramos decir que no tenemos ausencia de felicidad.

Ana Ortiz Lafall

No hay comentarios:

Publicar un comentario