martes, 15 de marzo de 2011

Nos conocimos en enero. Francés (IV)

Nous nous sommes rencontrés en Janvier et le 14 avril nous rompions la relation que nous a entretenu liés pendant ce temps. Notre rencontre avais commencé chez moi trois mois plus tôt  dans la soirée de mon anniversaire .Par surprise tu es apparu là de la main de quelqu’un dont je ne me souviens pas.

Dès ce moment-là nous avons passé des longues heures ensembles quelquefois, en arrêtant l’autobus, d’autres dans les bancs des parcs mais surtout chez moi.

Tu m’as raconté des belles histoires que je n’pouvais pas imaginer; tu m’as mené aux pays le plus inconnus et éloignés. Je t’en remercie.

À ce moment, je ne sais pas où seras-tu ; peut-être que tu sois placé dans une étagère ou que tu aie été rencontré par n’importe qui, dans n’importe quel coin de quelque rue de quelque ville…. parce que je t’ai laissé, je t’ai abandonné dans le « Bookcrosing », le plus grand club roulant de livres. Tu dois de continuer un voyage que tu viens de commencer.

Traducción

Nos encontramos en Enero y el 14 de Abril rompimos la relación que nos has mantenido unidos durante este tiempo. Nuestro encuentro había comenzado en mi casa, tres meses antes, durante la fiesta de mi cumpleaños. Tú apareciste por sorpresa de la mano de alguien que no recuerdo.

Desde ese momento, pasamos largas horas juntos a veces esperando el autobús, otras en los bancos del parque pero sobre todo en mi casa.

Me has contado historias que no podía imaginar, me has llevado a los países más desconocidos y lejanos; te doy las gracias por ello.

En este momento, no sé donde estarás; tal vez estés colocado en una estantería o hayas sido encontrado por no importa quién, en no importa que rincón de cualquier calle de cualquier ciudad…. porque te he dejado, te he abandonado en Bookcrosing, el club rodante más grande de libros: tú debes continuar el viaje que acabas de empezar.

MANUEL REMACHA SANCHEZ

No hay comentarios:

Publicar un comentario