viernes, 5 de febrero de 2010

Rincón de las versiones (26). De quien perdió sin querer su anillito de desposado. Francés quebequés.

fok1

Un conocido escritor lanzó contra W. Disney una condena a la eternidad helada por el daño que había hecho a los niños, entre otras cosas antropomorfizando a los animales. Seguramente, porque les maleducaba en el sentido de que les impedía ver a los bichos como tales, como diversos y al tiempo semejantes.

Lo de esta canción es otra cosa, aunque los videos insistan en las focas de carne y hueso. Es una especie de fábula sobre la emigración forzosa. Se queda en el lamento, no llega a pedir el reagrupamiento familiar, quizá por ello, porque se limita a hablar de la pena,  es una monada.

  La letra está en el video.

Lo mismo en francés hexagonal. Lo que pasa es que cantada a dúo pierde la gracia del llanto del que está solo.

Y otra.

LA COMPLAINTE DU PHOQUE EN ALASKA
paroles et musique: Michel Rivard
Cré-moé, cré-moé pas
Quéqu' part en Alaska
Y a un phoque qui s'ennuie en maudit
Sa blonde est partie
Gagner sa vie
Dans un cirque aux États-Unis /Le phoque est tout seul /Y r'garde le soleil /Qui descend doucement sur le glacier /Y pense aux États /En pleurant tout bas /C'est comme ça quand ta blonde t'a lâché
REFRAIN:
Ça vaut pas la peine /De laisser ceux qu'on aime /Pour aller faire tourner /Des ballons sur son nez /Ça fait rire les enfants /Ça dure jamais longtemps /Ça fait plus rire personne /Quand les enfants sont grands /Quand le phoque s'ennuie /Y r'garde son poil qui brille
Comme les rues de New York après la pluie /Y rêve à Chicago /À Marilyn Monroe /Y voudrait voir sa blonde faire un show /C'est rien qu'une histoire /J' peux pas m'en faire accroire /Mais des fois j'ai/l'impression qu' c'est moé /Qui est assis sur la glace /Les deux mains dans la face /Mon amour est partie pis j' m'ennuie
(REFRAIN)

Sobre Beau Dommage: http://fr.wikipedia.org/wiki/Beau_Dommage

fok2

No hay comentarios:

Publicar un comentario