domingo, 20 de diciembre de 2009

El langostino del Ebro. Micronar(ración) de langostinos, pero que sean del Ebro, aunque cuesten el doble. Alemán (1)

Die Garnele hat ein Rätsel. Lies es!

Von allen Meeresfrüchten, die leckerste Speise, sie hat viele Beine und ein oranges Kostüm um im breiten See spazieren zu gehen.

Von allen Meeresfrüchten, die leckerste Speise, im nächst gelegenen Supermarkt und im schönen Restaurant, mit seinen schwarzen Augen und seinem langen Schnurrbart,

Kann sie dich begrüben.

Von allen Meeresfrüchten, die leckerste Speise, wegen dem Klimawechsel floh sie

und musste von tiefer See aus bis zum Ebrofluss schwimmen.

Und da wohnt sie glücklich für immer und ewig.

TRADUCCIÓN

El langostino tiene una adivinanza. ¡Léela!

De entre los mariscos, el más sabroso manjar, tiene muchas patas y un traje naranja para ir a pasear por el ancho mar.

De entre los mariscos, el más sabroso manjar, en el supermercado más cercano y en el restaurante genial, con sus ojitos negros y sus largos bigotes te puede saludar.

De entre los mariscos, el más sabroso manjar, a causa del cambio climático huyó y desde el profundo mar hasta el río Ebro tuvo que nadar.

Y allí vive feliz ya para siempre jamás.

Mª Aránzazu Sánchez Nebra

No hay comentarios:

Publicar un comentario