Nous nous sommes rencontrés en janvier et le 14 avril nous sommes des inconnus. Elle pose une question : « Comment tu t’appelles ? » et je lui réponds : « Etienne ». J’attends une seconde, deux, trois… J’attends qu’elle trouve un lieu dans sa mémoire dans lequel mon prénom ne soit pas inconnu. Mais il n’y a pas de réponse. Il y a 50 ans de ce mois-là de janvier. C’est très longtemps. Elle ne s’en souvienne pas. Je demande que-est ce qu’advient dans les labyrinthes de sa mémoire. Avril est un mois cruel pour l’oubli.
Nous nous sommes rencontrés en janvier et le 15 avril nous sommes des inconnus. Elle pose une question : « Comment tu t’appelles ? » et je lui réponds : « Etienne ». J’attends une seconde, deux, trois… Mais ce jour-ci, quand elle se tourne, j’ajoute murmurant : « Je m’appelle Etienne et je suis ton mari ».
TRADUCCIÓN
Nos conocimos en enero y el 14 de abril somos desconocidos. Ella me hace una pregunta: “¿Cuál era tu nombre?” y yo le respondo: “Esteban”. Espero un segundo, dos, tres,… Espero que ella encuentre un lugar en su memoria en el que mi nombre no le sea desconocido. Pero no hay respuesta. Han pasado 50 años de aquel mes de enero. Es mucho tiempo. Ella no lo recuerda. Me pregunto que sucede en los laberintos de su memoria. Abril es un mes cruel para el olvido.
Nos conocimos en enero y el 15 de abril somos desconocidos. Ella me hace una pregunta: “¿Cuál era tu nombre?” y yo respondo: “Esteban”. Espero un segundo, dos, tres,… Pero este día, cuando ella se da la vuelta, añado susurrando: “me llamo Esteban y soy tu marido”.
Marta Alcolea Gracia. Francés. 1º Intermedio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario